原鋁
原鋁的英文稱呼為Primary aluminium,也可以稱原生鋁,它的定義是:從鋁電解槽中虹吸到抬包(澆包)中的液態(tài)鋁。然后經(jīng)秤重澆入混入混合爐,凈化處理后鑄成小錠塊,這種小錠的質(zhì)量通常為20kg±2kg或15kg±2kg或大的T形錠(T-bar),也可以在混合爐內(nèi)熔煉成壓力加工用的合金。用凈化處理的原鋁鑄造的錠塊稱為重熔用鋁錠,按GB/T1196-2008,重熔用鋁錠共有8種。每包原鋁都必須過磅計(jì)量,填入生產(chǎn)卡,這些工作或自動(dòng)進(jìn)行,或人工完成。因此原鋁產(chǎn)量應(yīng)是精準(zhǔn)的,除非人為刻意造假,修改數(shù)據(jù),另外,還可以根據(jù)理論公式計(jì)算產(chǎn)量,計(jì)算產(chǎn)量應(yīng)很靠近實(shí)際產(chǎn)量。
在工廠往往將原鋁稱為鋁水或鋁熔體,這不妥,因?yàn)殇X水、鋁熔體是一個(gè)廣泛的術(shù)語(yǔ),泛指各種液態(tài)鋁,而原鋁是一個(gè)特定的術(shù)語(yǔ),當(dāng)然,原鋁也是一種鋁水。
鋁與鋁金屬或金屬鋁
鋁的英文有兩種寫法:aluminium與aluminum,前者是英式的,后者是美式的。美國(guó)、加拿大、墨西哥、日本用的是美式的,而其他國(guó)家與地區(qū)則用的是英式的,中國(guó)宜統(tǒng)一用英式的。我們?cè)谡f話、寫文章時(shí)不要說金屬鋁、金屬鎂的,更不應(yīng)書寫成金屬鋁、金屬鎂,這是外國(guó)人的說法,因?yàn)橛蒩luminium看不出來它是金屬還是非金屬,也看不出它在室溫下的形態(tài),是固態(tài)、液態(tài),還是氣態(tài),所以寫成鋁金屬(aluminium metal),而漢字真?zhèn)ゴ?,一看元素名稱,就知道它的屬性與形態(tài),例如一說鋁,我們就知道它是一種金屬,在室溫下呈固態(tài),用不著說金屬鋁或鋁金屬,在書面材料中更應(yīng)注意這一點(diǎn)
軋制與壓延
當(dāng)前在中國(guó)鋁加工業(yè)仍有少部分人、個(gè)別工廠、甚至個(gè)別權(quán)威大機(jī)構(gòu)將軋制(rolling或milling)說成壓延,鋁工業(yè)有一個(gè)上世紀(jì)七八十年代建成的大鋁加工廠將其板帶車間稱為壓延車間后改為壓延廠,但在標(biāo)準(zhǔn)中、教科書與辭書中都沒有稱壓延的,鋼鐵工業(yè)都稱軋制,沒有稱壓延的。在新華字典中查不到“壓延”辭條,而對(duì)軋制的解釋為“應(yīng)用兩個(gè)反向旋轉(zhuǎn)的軋輥間的壓力改變金屬材料形狀和性能的加工過程?!痹贕B/T8005.1-2008(鋁及鋁合金術(shù)語(yǔ)第一部分:產(chǎn)品及加工處理工藝)中也對(duì)“壓延”作解釋,但對(duì)軋制的(milling)解釋是“加工過程中,金屬在軋機(jī)的上、下輥之間進(jìn)行輾壓,從而生產(chǎn)出單板或帶狀板材的過程?!币虼耍灰儆脡貉舆@一名詞,而統(tǒng)用軋制這一術(shù)語(yǔ),鋼鐵工業(yè)就是這樣。
厚板、薄板與中厚板
在2002年以前,中國(guó)鋁加工業(yè)沒有說中厚板的,是某年中國(guó)有一個(gè)國(guó)有綜合性大型鋁加工企業(yè)擬建一條現(xiàn)代化的厚板生產(chǎn)線項(xiàng)目,在國(guó)家有關(guān)部門打的立項(xiàng)報(bào)告中提出了建中厚板項(xiàng)目的申請(qǐng),自此以后“中厚板”這個(gè)技術(shù)名詞在中國(guó)鋁工業(yè)界廣泛為流傳,至今不衰。實(shí)際上,無(wú)論在世界鋁工業(yè)還是在中國(guó)鋁加工業(yè)領(lǐng)域都未曾有“中厚板”這一名詞,在GB/T8005.1-2008(鋁及鋁合金術(shù)語(yǔ)第1部分:產(chǎn)品及加工處理工藝)中僅列有薄板(sheet)與厚板(plate)辭條。薄板定義:厚度大于0.20mm且小于6mm的板材;厚板定義:厚度大于6mm的板材。除北美洲外,其他國(guó)家與地區(qū)都是這么定義的,北美洲將厚板定義為:厚度大于0.25英寸(6.35mm)的板材。不過,在鋼鐵工業(yè)還真有“中板”這個(gè)術(shù)語(yǔ),它們的定義:厚度≤3.0mm的為薄板,厚度>3.0mm~≤20.0mm的板材為中板,厚度>20.0mm~≤40.0mm的板材為厚板,厚度大于40.0mm的板材為特厚板。
車輪與輪轂
大約在2010年以前中國(guó)將汽車鋁車輪稱為輪轂(hub),是對(duì)的,從2010年起改稱車輪(wheel),也是對(duì)的,國(guó)際上都這么叫,將輪轂改稱車輪是為與國(guó)際接軌,更便于國(guó)際交往與進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易。中國(guó)是世界上最大的汽車鋁車輪與摩托車鋁車輪生產(chǎn)和出口大國(guó),2014年中國(guó)汽車鋁車輪生產(chǎn)能力超過2億件/年,產(chǎn)量約1.6億件,出口量約占51.5%,生產(chǎn)這么多車輪約消費(fèi)1600kt鋁合金,出口廠商約1300家。中國(guó)應(yīng)出口更多的鋁車輪,目標(biāo)應(yīng)是出口量占產(chǎn)量的80%左右。據(jù)中國(guó)汽車工業(yè)協(xié)會(huì)的數(shù)據(jù),2014年中國(guó)鋁摩托車輪的生產(chǎn)能力約1億件/a,產(chǎn)量約68000k件,出口量占55%左右
摩擦攪拌焊與攪拌摩擦焊(FSW)
擠壓圓鑄錠與鑄棒(billet)
關(guān)于外國(guó)鋁業(yè)公司的名稱
關(guān)于外國(guó)鋁加工企業(yè)的譯名問題應(yīng)遵守的原則是:凡是已在中國(guó)有關(guān)工商部門進(jìn)行了注冊(cè)的,以注冊(cè)商標(biāo)名稱為準(zhǔn),如Novelis鋁業(yè)公司的注冊(cè)名稱為諾貝麗斯鋁業(yè)公司,Alcoa的注冊(cè)名稱為美國(guó)鋁業(yè)公司。不過筆者也有不同意見的,如日本聯(lián)合鋁業(yè)公司(UACJ),在中國(guó)的注冊(cè)名稱為“株式會(huì)社日鋁全綜”,這是日文,如果用這個(gè)名稱,那么很多人可能會(huì)不知道這是個(gè)什么公司,所以我們宜用日本聯(lián)合鋁業(yè)公司;Hazellet公司,按英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)讀音應(yīng)譯為“黑茲萊特”公司,但他們覺得“黑”字在漢語(yǔ)里有點(diǎn)不吉利,所以注冊(cè)為“哈茲雷特公司”。如果還沒有注冊(cè),則譯名既要接近讀音又要圖個(gè)吉利與寓意深遠(yuǎn),如Aleris公司譯為“愛勵(lì)鋁業(yè)公司”。尊重歷史,如Ford Motor Com.,按讀音可譯為福德汽車公司,但它是進(jìn)入中國(guó)第一個(gè)汽車公司,那時(shí)就稱為福特汽車公司,沿用至今。